Fusión de ritmos latinos y egipcios en El testamento del Gallo

En cada viaje suena una melodía que nos deleita y nos conquista. En la novela El testamento del Gallo desvelamos dichos temas inolvidables. La banda sonora se inserta con un código QR que puedes leer con el móvil -igual que las cartas de los restaurantes- y que te llevará a un vínculo en YouTube donde podrás ve el vídeo correspondiente.

En uno de los capítulos, Bel y Borja viajan a Marrakech y se inspiran en un tema árabe que procede de Egipto, pero también es conocido en Marruecos. Para los que conocemos los ritmos caribeños, nos recuerda a la bachata, pero con coreografía y música oriental. Aunque también puedes probar a bailarlo con los pasos del ritmo latino.

La canción se llama Daqat y el cantante Abu Ft. Yousra, ثلاث دقات – أبو و يسرا. Olores a especias, colores con unos tonos de azul Majorelle o el ocre rojo, que recuerda el color de la tierra que rodea a la ciudad.

Un masaje en un en hammam para descubrir el tacto y los cuidados marroquís.

Sabores exóticos como el tajine, el cuscús, la harira o el té a la menta.

Y los sonidos como la llamada a la oración desde la Kutobía, el bullicio de la plaza Jemaa el-Fna o la música.

Aprende a vivir los viajes con los cinco sentidos. Informa Alfredo Muñiz.

En este vídeo puedes descubrir la moda marroquí más vanguardista.

Relacionado:

La novela El testamento del Gallo, disponible en Amazon.

El club secreto de los faraones: sexo, poder e inmortalidad

Ramsés II: un faraón libidinoso, mujeriego, incestuoso y romántico

Para los que quieran organizar el viaje con una agencia local egipcia les recomiendo Acacia Travel y mi guía favorito Ahmed Abbas. De hecho, hasta publicamos clases de árabe en esta web dirigidas por él, pero hemos perdido el contacto. Tal vez pronto regresemos a un Congreso de Prensa Internacional … Veremos.

Informa Alfredo Muñiz.

Traducción al español de Daqat: Tres latidos

A la puesta de Sol yo estaba navegando por el mar
Estaba hablándole y quejándome, le explicaba una y otra vez
De repente, la vi y pensaba que era una sirena
Saliendo del agua con una apariencia más fuerte que la magia
 
Cuando la vi, me palpitó el corazón tres veces
Y el tambor entró, en mi cabeza, jugando con las cosas
Cuando el riq entró en mi corazón, se tocó y me enamoré
¿Qué podría hacer? decidí cantar
 ¿Cuándo creció el amor? como si estuviera en las nubes mi corazón
En el amor de tu cuerpo están escritas muchas baladas
Oh mis ojos, mi señor ¡Qué bonitos son los días!
Cunado les regalaron un amor a los corazones, de pronto todo está bien
 
Dentro de mi surgió una lucha interna
Mi mente razonaba mientras mi corazón sentenciaba: «ve y díselo»
A los pocos segundos venció mi corazón
fui y le dije que estaba enamorado
 
Desde entonces los meses y años pasan y no hemos olvidado
¡Cuándo te vi, el amor de mi vida! ¡Y dónde!
Y juntos contamos nuestro historia al mar
sobre una historia de amor más fuerte que la magia

Traducción al inglés de Daqat: Three heartbeats

I was standing by the sea at sunset
I was complaining and hanging loosely, explaining to the sea once and again
Suddenly I saw her, And I thought she was a mermaid
Getting out of the water with a glimpse stronger than the magic
 
When I saw her, my heart beat three times
The drum entered in my head playing with the things inside
When the riq entered in my heart, I fell in love
What could i do? I began to sing
 
When did the love increase? my heart is between the stars
In the love of your body, many ballads are written
oh my eyes, my lord, how beautiful are the days!
When they gift our hearts a love ..suddenly everything is ok
 
Suddenly a big fight started inside of me
My brain was reasoning with me while my heart was telling me to tell her
In seconds my heart was the winner
I went to tell her that i am in love
 
Many months and years pass by and we have never forgot
When I saw you, the love of my life and where
And together we go to tell our tales to the sea
About a love story stonger than the magic

Últimas

Pepinos rellenos con el campanu del mar

Desde México nos envían una receta para preparar los...

Sant Jordi, un libro y una rosa. ¿Qué libro nos recomiendas?

En el día de San Jorge mi sueño sería...

Ramsés II: un faraón libidinoso, mujeriego, incestuoso y romántico

Las esposas y concubinas de Ramsés Tercer faraón de la Dinastía XIX de...

El primer salmón asturiano de la temporada viaja a Madrid por 19.300 euros

Hace años, el repique de campanas anunciaba la pesca...

Newsletter

Siempre actualizado de las últimas noticias, ofertas y anuncios especiales.

spot_img

¡No te lo pierdas!

Pepinos rellenos con el campanu del mar

Desde México nos envían una receta para preparar los...

Sant Jordi, un libro y una rosa. ¿Qué libro nos recomiendas?

En el día de San Jorge mi sueño sería...

Ramsés II: un faraón libidinoso, mujeriego, incestuoso y romántico

Las esposas y concubinas de Ramsés Tercer faraón de la Dinastía XIX de...

El primer salmón asturiano de la temporada viaja a Madrid por 19.300 euros

Hace años, el repique de campanas anunciaba la pesca...

La catalana Mary Santpere nos enseña a bailar el chotis

De boda con el alcalde chulapo y la doncella...

Pepinos rellenos con el campanu del mar

Desde México nos envían una receta para preparar los pepinos rellenos de atún. Recomendamos utilizar bonito del Norte en los comienzas de la temporada. ...

Sant Jordi, un libro y una rosa. ¿Qué libro nos recomiendas?

En el día de San Jorge mi sueño sería vivir la fiesta del libro en Barcelona presentando mi novela EL TESTAMENTO DEL GALLO, para los...

Ramsés II: un faraón libidinoso, mujeriego, incestuoso y romántico

Las esposas y concubinas de Ramsés Tercer faraón de la Dinastía XIX de Egipto, gobernó unos 66 años, desde 1279 a. C. hasta 1213 a. C., Ramsés II posiblemente fue el faraón más lascivo, mujeriego, incestuoso...

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí